Сервис Яндекс.Перевод вышел из стадии бета-версии и запущен в полнофункциональном режиме. Технология позволяет переводить тексты с русского языка на английский, украинский, польский, турецкий и немецкий и наоборот. Перевод с одного иностранного языка на другой невозможен.
Министерству юстиции РК рекомендовано вывести качество законопроектов на достойный уровень, так, "чтобы не получать замечаний от депутатов".
Японские исследователи из Университета Осаки и Университета Шиншу разработали систему, способную преобразовывать жесты языка глухонемых в символы.Комплекс Fingual состоит из компьютера со специализированным программным обеспечением и особой перчатки с постоянными магнитами, закреплёнными на кончике каждого пальца. Изменения магнитного поля, возникающие при жестикуляции, регистрируются магнитными датчиками и отправляются на обработку в ПК. Полученная информация затем анализируется и преобразовывается в символы.Данные о характеристиках магнитного поля отдельных жестов Fingual использует в качестве шаблонов. Это позволяет ускорить процесс распознавания.Система Fingual может быть настроена под конкретного пользователя; в этом случае точность распознавания жестов превышает 90%. А когда жестикулирует посторонний человек, показатель падает до 80–90%.Вот как это работает:
Сервис микроблогов Twitter тестирует функцию перевода записей пользователей. Возможность перевода твитов появилась у некоторых пользователей, но когда функцию введут для всех, неизвестно. Перевод осуществляется с помощью технологии Bing Translator, которая уже применяется в Facebook.
МАУНТИН-ВЬЮ. 8 февраля. BNews.kz – Корпорация Google создает первый телефон, способный почти мгновенно переводить речевые сообщения с иностранных языков, сообщает портал MIGnews.com. Как пишет британская газета Sunday Times, опираясь на существующие технологии распознавания речи и автоматического перевода, Google надеется получить уникальную базовую телефонную систему уже в ближайшие несколько лет. Если она заработает, то это станет настоящим [...]
Сейчас специалисты общества проводят обучающие курсы для желающих изучить жестовой язык на бесплатной основе.
Японский оператор NTT DoCoMo готовит к запуску сервис перевода телефонных разговоров. Работу сервиса DoCoMo продемонстрировал на выставке Wireless Japan 2011. Был выполнен перевод речи на японском языке на английский язык в режиме реального времени. Ожидается, что в тестовом режиме услуга заработает в ноябре.
Компания Яндекс запустила сервис для перевода текстов и веб-страниц Яндекс.Перевод, основанный на собственной системе машинного перевода. С учетом контекста она выбирает наиболее подходящие варианты перевода. Варианты собираются на основе анализа множества переведенных текстов и их оригиналов.
Корпорация IBM начала тестирование системы автоматического перевода n.Fluent, которая призвана в фоновом режиме переводить документы, веб-страницы и даже реплики в программах мгновенного обмена сообщениями. В тестировании принимает участие около 400 тысяч сотрудников IBM из 170 стран мира.